Hope I only leave good vibes on your living room floor
امیدوارم که فقط انرژی های خوب روی کف اتاق نشیمنت گذاشته باشم
It hurts so bad that I didn’t when you asked for more
اینکه نکردم وقتی ازم بیشتر خاستی بد جور آزارم میده
Your dad probably loves me more than he ever did now
پدرت احتمالا الان بیشتر از هر موقع دیگه دوسم داره
‘Cause I finally got out
چون بالاخره گذاشتم رفتم
ولت کردم
Yeah, we finally knocked down
اره ، ما بالاخره به هم زدیم
‘Cause sometimes it’s better that way
چون بعضی وقتا اینجوری بهتره
Gotta let it go so your heart don’t break
باید بزاری بره تا قلبت نشکنه
‘Cause I love you
چون من عاشقتم
Yeah, baby, I love you
اره، عزیزم ، من عاشقتم
Just this one time, hear what I’m tryna say
فقط این یه بار ، گوش کن به حرفی که سعی میکنم بزنم
Know you might not feel quite the same way
میدونم که شاید حسمون مثل هم نباشه
But I love you
ولی من عاشقتم
I tell you, I love you
میگم بهت ، من عاشقتم
Why? Why wait to fight?
چرا؟ چرا منتظر جنگیم؟
Give it a try
یه تلاشی بکن
Or I’ll say goodbye while it’s right
یا من خدافظی میکنم تا وقتی که درست باشه
Can we save tears in your eyes?
میتونیم اشک های توی چشمت رو نگه داریم؟
I’m making you cry
من به گریه انداختمت
Why wait to hate, can we save love?
چرا منتظر تنفر باشیم، میتونیم عشق رو نگه داریم؟
I fell in, I’m falling, I’m for you
سقوط کردم ، سقوط میکنم ، من برای تو
I can’t let you fall through the floor too
نمیتونم بزارم که تو هم سقوط کنی به سمت کف
It’s a gamble to take any more of you
بیشتر دوست داشتن تو یه جور قماره
(It’s a gamble to take-take more you)
بیشتر دوست داشتن تو یه جور قماره
Still in my mind sometimes, I must admit it
هنوز توی ذهنم بعضی وقتا ، باید اعتراف کنم
Like it’s a crime on trial, I got acquitted
این مثل یه جور جرم و توی دادگاه هستش، من تبرئه شدم
Me and you wasn’t meant, we wasn’t fitted
من و تو برای هم نبودیم ، باهم جور نبودیم
Like it’s a glove, I hated to admit it
مثل دستکش میمونه ، متنفرم از اینکه اعتراف کنم
‘Cause obviously, we go back
چون به طور مشخص ، ما برگشتیم
So why would we ruin that?
چرا باید بزنیم خرابش کنیم؟
In too deep, we’re rearranged
توی اعماق ، ما دوباره تنظیم شدیم
Now you wanna ask for names
حالا تو میخوای راجب اسم ها بپرسی
We can’t let this fruit go bad
نمی تونیم بزاریم که این میوه خراب بشه
Sayin’ things we can’t take back
چیزایی بگیم که نتونیم پسش بگیریم
In too deep, we’re rearranged
توی اعماق ، ما دوباره تنظیم شدیم
Say you feel the same
بگو که حس هامون یکیه
Why? Why wait to fight?
چرا؟ چرا منتظر جنگیم؟
Give it a try
یه تلاشی بکن
Or I’ll say goodbye while it’s right
یا من خدافظی میکنم تا وقتی که درست باشه
Can we save tears in your eyes?
میتونیم اشک های توی چشمت رو نگه داریم؟
I’m making you cry
من به گریه انداختمت
Why wait to hate, can we save love?
چرا منتظر تنفر باشیم، میتونیم عشق رو نگه داریم؟