www.novin.com

❖ Alec Benjamin – If We Have Each Other ❖

❖ الک بنیامین – اگر همدیگر را داشته باشیم ❖

    آهنگ های مشابه

متن و ترچمه آهنگ

She was 19 with a baby on the way
اون 19 سالش بود با یه بچه تو شکمش
On the East Side of the city, she was working every day
تو قسمت شرقی شهر، اون هر روز کار می کرد.
Cleaning dishes in the evening, she could barely stay awake
عصر ها ظرف ها رو می شست،به سختی میتونست رو پاهاش وایسته(خیلی خسته می شد)
She was clinging to the feeling that her luck was gonna change
فکر میکرد که شانسش قراره تغییر کنه (اوضاش بهتره بشه)
And ‘cross town she would take the bus at night
شبا با اتوبوس بر می گشت به
To a one bedroom apartment, and when she’d turn on the light
آپارتمان نقلی اش،وقتی که چراغارو روشن می کرد
She would sit down at the table, tell herself that it’s alright
رو صندلی می نشست، و به خودش می گفت همه چی خوبه
She was waiting on the day she hoped her baby would arrive
منتظر و امیدوار بود که روزی بچه اش بدنیا میاد

She’d never be alone
اون(بچه )هرگز تنها نمیشه
Have someone to hold
یه تیکه گاه خواهد داشت
And when nights were cold
و وقتی شبا سرد شن(اوضا خراب شه)
She’d say
اون میگه(مادره)

The world’s not perfect, but it’s not that bad
دنیا کامل نیست،ولی این اونقدرا هم بد نیست
If we got each other, and that’s all we have
اگه ما همدیگه رو داشته باشیم،و آن همه چیز هایی است که داریم
I will be your mother, and I’ll hold your hand
من مادرت خواهم بود، و دستانت را خواهم گرفت
You should know I’ll be there for you
بهتره بدونی که من بخاطر تو اونجا خواهم بود(پشتیبانتم)
When the world’s not perfect, when the world’s not kind
وقتی که دنیا کامل نیست،وقتی که دنیا مهربون نیست
If we have each other then we’ll both be fine
اگه ما همدیگه رو داشته باشیم جفتمون خوب خواهیم بود
I will be your mother, and I’ll hold your hand
من مادرت خواهم بود،و دستانت را خواهم گرفت
You should know I’ll be there for you
بهتره بدونی که من بخاطر تو اونجا خواهم بود(پشتیبانتم)

They were 90 and were living out their days
اونا 90 سالشون بود و روزگار رو میگزروندن
On the Westside of the city, next to where they got engaged
تو قسمت غربی شهر،کنار همونجایی که نامزد کرده بودن
They had pictures on the walls of all the memories that they’d made
عکس هایی از خاطره هاشون روی دیوار داشتن
And though life was never easy, they were thankful that they stayed
و اگرچه زندگی هرگز آسون نبوده،اونا شکر گذار بودن که باهمن
With each other, and though some times were hard
با ههمدیگه،و اگرچه بعضی وقتا خیلی سخت بود
Even when she made him angry, he would never break her heart
حتی وقتی زنه مرده رو عصبی می کرد،مرده هیچوقت قلب زنشو نمی شکوند
No, they didn’t have the money to afford a fancy car
نه،اونا پول برای داشتن یه ماشین فانتزی نداشتند
But they never had to travel ’cause they’d never be apart
ولی اونا هرگز نیاز به سفر نداشتن چون هرگز از هم جدا نمی شدند
Even at the end
حتی در آخر
Their love was stronger than
عشقشان قوی تر از
The day that they first met
روزی بود که برای اولین بار همدیگه رو دیده بودن
They’d say
اونا میگفتند

The world’s not perfect, but it’s not that bad
دنیا کامل نیست،ولی این اونقدرا هم بد نیست
If we got each other, and that’s all we have
اگه ما همدیگه رو داشته باشیم،و آن همه چیز هایی است که داریم
I will be your lover, and I’ll hold your hand
من معشوق تو خواهم بود،و دستاتو خواهم گرفت
You should know I’ll be there for you
بهتره بدونی که من بخاطر تو اونجا خواهم بود(پشتیبانتم)
When the world’s not perfect, when the world’s not kind
وقتی که دنیا کامل نیست،وقتی که دنیا مهربون نیست
If we have each other then we’ll both be fine
اگه ما همدیگه رو داشته باشیم جفتمون خوب خواهیم بود
I will be your lover , and I’ll hold your hand
من معشوق تو خواهم بود،و دستانت را خواهم گرفت
You should know I’ll be there for you
بهتره بدونی که من بخاطر تو اونجا خواهم بود(پشتیبانتم)

Mmm, mmm, mmm
You should know I’ll be there for you
بهتره بدونی که من بخاطر تو اونجا خواهم بود(پشتیبانتم)

I’m 23, and my folks are getting old
من 23 سالمه، و اطرافیانم دارن پیر میشن
I know they don’t have forever and I’m scared to be alone
می دونم که اونا همیشه نیستند و من از اینکه تنها باشم میترسم
So I’m thankful for my sister, even though sometimes we fight
پس من از خواهرم تشکر می کنم،اگرچه بعضی وقتا دعوا می کنیم
When high school wasn’t easy, she’s the reason I survived
وقتی دبیرستان آسون نبود،اون دلیلی بود که دَوّم آوردم
I know she’d never leave me, and I hate to see her cry
می دونم که اون هرگز منو ترک نمی کنه و من بدم میاد گریه اش رو ببینم
So I wrote this verse to tell her that I’m always by her side
پس من این شعرو(این بندو میگه) نوشتم تا بهش بگم همیشه کنارشم
I wrote this verse to tell her that I’m always by her side
من این شعرو(این بندو میگه) نوشتم تا بهش بگم همیشه کنارشم
I wrote this verse to tell her that
من این شعرو(این بندو میگه) نوشتم تا بهش بگم که

The world’s not perfect, but it’s not that bad
دنیا کامل نیست،ولی این اونقدرا هم بد نیست
If we got each other, and that’s all we have
اگه ما همدیگه رو داشته باشیم،و آن همه چیز هایی است که داریم
I will be your brother, and I’ll hold your hand
من معشوق تو خواهم بود،و دستاتو خواهم گرفت
You should know I’ll be there for you
بهتره بدونی که من بخاطر تو اونجا خواهم بود(پشتیبانتم)
When the world’s not perfect, when the world’s not kind
وقتی که دنیا کامل نیست،وقتی که دنیا مهربون نیست
If we have each other then we’ll both be fine
اگه ما همدیگه رو داشته باشیم جفتمون خوب خواهیم بود
I will be your brother, and I’ll hold your hand
من برادر تو خواهم بود،و دستانت را خواهم گرفت
You should know I’ll be there for you
بهتره بدونی که من بخاطر تو اونجا خواهم بود(پشتیبانتم)
[Outro]Mmm, mmm, mmm
You should know I’ll be there for you
بهتره بدونی که من بخاطر تو اونجا خواهم بود(پشتیبانتم)

keyboard_arrow_up
0
سبد خرید شما
  • No products in the cart.