www.novin.com

Scorpions – Wind Of Change

اسکورپیونز – باد تغییر

I follow the Moskva من (رودخانه) مسکو رو دنبال کردم Down to Gorky Park پایین و سمت پارکِ گورکی رفتم Listening to the wind of change گوش بده به نسیمی از تغییر An August summer night یک شب تابستانی در آگوست Soldiers passing by سربازان در حال عبور Listening to the wind of change گوش بده به نسیمی از تغییر The world is closing in جهان تغییر لباس داده (کنایه از تغییر جهان بعد فروپاشی اتحاد جماهیر شوروی) Did you ever think آیا تا به حال فکر می کردی That we could be so close, like brothers مانند دو برادر به هم نزدیک باشیم!؟ The future′s in the air The future′s in the air Can feel it everywhere می توانید آن را در همه جا احساس کنید I’m blowing with the wind of change من دارم با باد تغییر می وزم Take me to the magic of the moment مرا به جادوی لحظه برسان On a glory night یک شب با شکوه Where the children of tomorrow dream away (dream away) جاییکه بچه های فردا رویاهاشون رو به اشتراک میذارن (رویا ها رو به اشتراک میذارن) In the wind of change در نسیمی از تغییر Walking down the street به طرف انتها خیابان قدم میزنیم Distant memories خاطره های دور و قدیمی Are buried in the past forever در گذشته برای همیشه دفن شده اند I follow the Moskva من (رودخانه) مسکو رو دنبال کردم

Down to Gorky Park پایین و سمت پارکِ گورکی رفتم Listening to the wind of change گوش بده به نسیمی از تغییر Take me to the magic of the moment مرا به جادوی لحظه برسان On a glory night (a glory night) در یک شب با شکوه (شب قدر) Where the children of tomorrow share their dreams (share their dreams) جاییکه بچه های فردا رویا هاشون رو به اشتراک میذارن (رویا هاشون رو به اشتراک میذارن) With you and me (with you and me) با من وتو Take me to the magic of the moment مرا به جادوی لحظه برسان On a glory night (a glory night) در یک شب با شکوه (شب قدر) Where the children of tomorrow dream away (dream away) جاییکه بچه های فردا رویاهاشون رو به اشتراک میذارن (رویا ها رو به اشتراک میذارن) In the wind of change (wind of change) در باد تغییر (باد تغییر) The wind of change blows straight باد تغییر مستقیم می وزد Into the face of time به چهره زمان Like a storm wind that will ring مثل باد طوفانی که زنگ خواهد زد The freedom bell for peace of mind زنگ آزادی برای آرامش ذهن Let your balalaika sing بگذارید بالالایکا شما آواز بخواند What my guitar wants to say آنچه گیتار من می خواهد بگوید Take me to the magic of the moment مرا به جادوی لحظه برسان On a glory night (a glory night) در یک شب با شکوه (شب قدر) Where the children of tomorrow share their dreams (share their dreams) جاییکه بچه های فردا رویا هاشون رو به اشتراک میذارن (رویا هاشون رو به اشتراک میذارن) With you and me (with you and me) با من وتو Take me to the magic of the moment مرا به جادوی لحظه برسان On a glory night (a glory night) در یک شب با شکوه (شب قدر) Where the children of tomorrow dream away (dream away) جاییکه بچه های فردا رویاهاشون رو به اشتراک میذارن (رویا ها رو به اشتراک میذارن) In the wind of change (wind of change) در باد تغییر (باد تغییر)

keyboard_arrow_up
0
سبد خرید شما
  • No products in the cart.